記者從中國(guó)國(guó)際出版集團(tuán)新星出版社獲悉,“絲路百城傳”叢書(shū)重點(diǎn)項(xiàng)目《合肥傳》,繼榮登新星出版社2024年年度好書(shū)榜之后,英文版翻譯工作已于近日正式啟動(dòng)。這標(biāo)志著這部講述合肥千年文脈與時(shí)代新聲的力作即將走向國(guó)際舞臺(tái)。
作為“絲路百城傳”叢書(shū)的重要成員,《合肥傳》自面世以來(lái)反應(yīng)良好,為適應(yīng)巿場(chǎng)需求已歷經(jīng)三次印刷。此次英文版翻譯計(jì)劃不僅將合肥“科里科氣”的創(chuàng)新基因、包公文化的清廉底蘊(yùn)、江淮水韻的生態(tài)圖景轉(zhuǎn)化為全球語(yǔ)言,更通過(guò)國(guó)際出版合作搭建文化對(duì)話(huà)橋梁。
據(jù)悉,譯介工作特別注重對(duì)合肥本土文化符號(hào)的跨文化詮釋?zhuān)η髮?shí)現(xiàn)“一地一城一世界”的敘事突破。
在深耕內(nèi)容創(chuàng)作的同時(shí),《合肥傳》運(yùn)營(yíng)團(tuán)隊(duì)聯(lián)合安徽茶企打造“書(shū)香茶香”文創(chuàng)矩陣,特邀安徽省文史研究館館員、省書(shū)法家協(xié)會(huì)原主席吳雪題寫(xiě)“讀《合肥傳》品廬州茶”墨寶,將典籍閱讀體驗(yàn)與茶文化深度融合。該系列涵蓋定制書(shū)形茶盒、主題茶禮包等產(chǎn)品,使消費(fèi)者在品茗時(shí)同步開(kāi)啟城市文化解碼之旅。
《合肥傳》多語(yǔ)種版本與文創(chuàng)生態(tài)的持續(xù)拓展,正以創(chuàng)新敘事書(shū)寫(xiě)著新時(shí)代的“茶馬古道”。
合肥晚報(bào)-合新聞?dòng)浾?nbsp; 戴小花 文/攝
(責(zé)任編輯:沈曄)